Hvordan skrive med hvilket som helst språk i Linux
Når det gjelder å skrive inn tekst på andre språk enn engelsk, er Mac-brukere vant til å gå til en enkelt System Preferences-skjerm, som aktiverer et språk eller to, og har alle nødvendige verktøy til disposisjon. Prosessen for Windows-brukere 3 måter å skrive kinesiske symboler og andre utenlandske tegn i Windows 3 måter å skrive kinesiske symboler og andre utenlandske tegn i Windows Til slutt må du bruke fremmede tegn i Windows. Å bruke dem kan være vanskelig hvis du ikke vet hva du gjør. Heldigvis kan Windows stave utenlandske tegn på flere måter. Les mer er bare litt mer innviklet.
Android-brukere, derimot, kan velge mellom en rekke forskjellige språkinnmatingsverktøy, og det samme gjelder for Linux. Når du har installert disse inntastingsredaktørene, eller IMEer, lar Linux-brukere legge inn tekst på sitt morsmål.
Flerspråklige begreper
Det er noen nøkkelbegreper å forstå når du arbeider med flerspråklig tekst. Språket du ser på skjermen, både når du skriver inn det og når datamaskinen viser det til deg, avhenger av følgende deler.
- Tekstkoding er den mest grunnleggende av disse, og beskriver hvordan byte med data representerer tegnene du ser på skjermen. I dag anerkjenner moderne systemer UTF-standarden, som er et kodingsprogram som inneholder tegn for de fleste av verdens språk.
- locale er hvordan de moderne operativsystemene også håndterer visning av forskjellige språk i brukergrensesnittet. Så hvis din språk er engelsk så ser du et uttrykk som “Skru av” i Power-menyen, mens hvis du bruker den franske lokaliteten, ser du en oversettelse av den. Det styrer også skjermformatet for valuta og dato / klokkeslettformat (for eksempel amerikanere er vant til MM-DD-ÅÅÅÅ format, mens mange land bruker DD-MM-ÅÅÅÅ). De fleste brukerne vil sette sine “Språk” (som egentlig er systemets lokale) når de installerer operativsystemet, eller starter en ny maskin for første gang, og ikke søl med den deretter.
- Input er hvordan du går om å skrive inn tekst i PCen. Det er forskjellige måter å gjøre dette på. Klaviaturet er trolig det du tenker på først, men det er ikke den eneste måten. Det er håndskrift, stemme til tekst og til og med optisk tegngjenkjenning (OCR) De 5 beste OCR-verktøyene for å trekke ut tekst fra bilder De 5 beste OCR-verktøyene for å trekke ut tekst fra bilder Når du har papirream, hvordan får du alt det trykt tekst konvertert til noe som et digitalt program vil kunne gjenkjenne og indeksere? Hold en god OCR-programvare i nærheten. Les mer, som hver har sitt eget fremmedspråk. Det er tastaturinngangen vi vil undersøke i de følgende seksjonene.
Vi kan dekke tekstoppføring på et flertall av fremmedspråk som følger:
- Språk som kan skrives inn med en endring til tastaturinnstillinger. Hvis du er en taler av europeiske språk, bør bytte av tastaturkonfigurasjoner være nok for deg.
- Språk som er oppgitt ved hjelp av en Input Method Editor (IME). Språk som bruker ikke-latinske tegnsett (for eksempel kinesisk, hindi og arabisk) bruker ofte en IME med tastaturtekstoppføring.
Angi fremmedspråkstekst via tastaturinnstillinger
Vestlige språk består av for det meste latinske tegn pluss forskjellige aksentkarakterer. Så et engelsk tastatur er tilstrekkelig til å fortelle OS hva “grunnleggende karakter” du vil skrive. Trikset er hvordan du angir aksentene. Linux-skrivebord har to forskjellige måter å gjøre dette på, selv om de fungerer i utgangspunktet på samme måte som på samme måte som det er gjort på Chromebooks. Slik skriver du utenlandske tegnakenter ved hjelp av Chromebook. Slik skriver du utenlandske tegnakenter ved hjelp av Chromebook Hvis du kommuniserer jevnlig et språk som bruker aksenter, for eksempel fransk eller spansk, må du vite hvordan du skriver dem med din Chromebook. Dette er hvordan. Les mer .
Den første metoden bruker din nåværende tastaturlayout. Men du kan utpeke en av nøklene som komponer nøkkel. Et vanlig valg er den høyre Alt-tasten, noen ganger merket Alt Gr. Når du holder denne tasten nede og skriver inn andre tegn i riktig rekkefølge, tar systemet dem til å bety det aksenterte tegnet. For eksempel, når du holder Kompositt-tasten nede og trykker på e deretter ' (et enkelt sitat), dette tolkes som “e med en akutt aksent”: é. Denne metoden er nyttig hvis du bruker disse tegnene relativt ofte, siden du alltid har tilgang til dem. En ulempe er at du mister bruk av høyre Alt-tasten for funksjoner som bytteoppgaver (venstre Alt vil fortsatt fungere i denne forbindelse).
Innstillingen for dette finnes i KDE Systeminnstillinger> Inndataenheter> Tastatur skjermen, og klikk deretter på Avansert kategorien, og se etter alternativet som heter Posisjon av komponentnøkkel. Den viser flere alternativer, bare velg favoritt og klikk Søke om. For å gjøre det samme i Unity, gå til Syteminnstillinger> Tastatur, klikk deretter på snarveier fane. Velg Typing element, og du vil kunne konfigurere Skriv nøkkel til høyre.
Alternativt kan du sette opp en ny tastaturlayout som inkluderer nøklene som er nødvendige for å fremstille aksenttegn. I KDE er dette tilgjengelig i Systeminnstillinger> Inndataenheter> Tastatur, klikk deretter på oppsett fane. Undersøk Konfigurer oppsett boks og du bør se en oppføring i Oppsett kolonne for standardtastaturet, det du valgte på installasjonstid, f.eks. “Engelsk (amerikansk)” som vist nedenfor (med mindre du har spilt inn i verden med alternative layouter. Hvordan jeg raskt behersket en overlegen tastaturlayout uten å miste produktivitet. Hvordan jeg raskt styrte en overlegen tastaturlayout uten å miste produktivitet. Hvis du leser dette på en datamaskin, se på din Kanskje det er et QWERTY-tastatur, eller noe tett modellert etter QWERTY, som AZERTY for fransk eller QWERTZ for Tyskland. Er det virkelig ... Les mer). Klikk på Legg til knappen, velg deretter de to første innstillingene for å matche maskinvaren din (Engelsk for språket og Engelsk (amerikansk) for meg her). De variant er den viktigste her - velg Engelsk (USA, internasjonal med døde nøkler).
I enhet, høyreklikk på tastaturikonet (en for engelsktalende) øverst til høyre i menylinjen, og velg Tekstoppføring punkt. I vinduet Tekstoppføring klikker du på + for å legge til en tekstoppføringsmetode, og deretter søke etter Engelsk (International AltGR dead keys).
Nå når du trykker og holder nede en av “døde nøkler” (en er typisk den ovenfor nevnte “Alt Gr”) og trykk på en kompatibel nøkkel etterpå, vil den legge inn et aksentt brev i stedet. For eksempel skriver du inn “Alt Gr + Y” produserer versjonen med umlaut: ü. Denne metoden er mer egnet til brukere som gjør mer enn sporadisk karakter, som du kan bytte til “fremmedspråk modus” og hold deg der, og velg deretter tilbake til “Engelsk modus” når du er ferdig Det er også litt mindre intuitivt for noen, og vil kreve at du legger til noen mentale RAM for å huske kombinasjonene (i motsetning til Alt Gr + E + enkelt sitat, som du sikkert kunne gjette deg selv).
Nøkkelkombinasjonene for disse metodene kan være litt forskjellige, så det er tilrådelig å velge en og holde fast ved den.
Angi fremmedspråkstekst via Input Method Editor
Så mange datamaskiner leveres med et engelsk tastatur, kan det hende at tekstskap kan være elementær for engelsktalende og deres 26 bokstaver alfabet. Men vurder språk som japansk, som har over 10.000 tegn. Hvordan kan du skrive inn disse ved hjelp av et tastatur som bare har 101 (eller 105, men absolutt ikke 10.000) nøkler?
Dette er hvor en input method editor, eller JEG MEG, kommer inn. Det er programvaren som er ansvarlig for å ta brukerinngang og snu den inn i ønsket tegn. Den vanligste måten å gjøre dette på PC-er, er å konvertere tastetrykk. Men applets som tar håndskrift eller virtuelle tastaturer Bytt ut Gnome på skjermtastaturet med Firenze Virtual Keyboard [Linux] Erstatt Gnome On Screen Screen Keyboard Med Firenze Virtual Keyboard [Linux] Read More er også typer IMEer.
Installasjonstrinnene er svært avhengige av: 1) ditt valg av IME rammeverk / leder, 2) om modulen er modulær, 3) installasjon av modulen / modulene for språket ditt og 4) hvordan du får tilgang til den IME-enheten fra skrivebordet.
Nedenfor beskrives trinnene for å installere det japanske språket på KDE og Unity for rammen for fcitx-innskrivningsmetode for å bruke mozc japanske IME-utvidelsen. I hovedsak setter vi opp fcitx så vi har en samlet opplevelse hvis vi vil legge til andre språk i fremtiden.
Installasjon og konfigurering i GTK-baserte skrivebord
På skrivebord som bruker GTK, for eksempel Unity, søk i Dash for Språkstøtte konfigurasjonsverktøy. Dette viser de forskjellige språkene du kan legge til i systemet. Når du velger den du vil, vil verktøyet begynne å installere alle de forskjellige pakkene du måtte trenge, inkludert skrifter og appoversettelser. Når det er installert, logg på igjen så det nye språket (e) vil være tilgjengelig.
For å begynne å bruke dem, høyreklikk tastaturikonet øverst til høyre på skjermen, og velg Tekstoppføring alternativ. Nå, når du legger til en tekstoppføringsmetode, ser du alternativer for språket du nettopp har lagt til. Ubuntu bruker mozc inngangsmetode med Ibus rammeverk, men du kan bytte til fcitx manuelt. Når vi snakkar om det…
Installasjon og konfigurering i KDE
For å bruke japansk i KDE Neon, la oss installere fcitx rammeverket, KDE System Settings-modulen og mozc Japansk inngangsmetode. Du kan erstatte mozc for en inngangsmetode som støtter språket ditt. Innstillingsmodulen vil ikke installere disse for oss som Unity, så la oss ta vare på det.
sudo apt-get install kde-config-fcitx fcitx-mozc
Når dette er fullført, bør du se fcitx konfigurasjoner i Systeminnstillinger> Regionale innstillinger> Inngangsmetode.
Deretter legger du til Input Method Panel widget til oppgavelinjen et sted.
Start nå fcitx ved å velge den fra Programmer> Verktøy menyen, eller med følgende på kommandolinjen:
fcitx
Nå bør du være klar for at du skriver for å begynne å snu japansk, ikke sant? Feil. Det er enda et viktig, men ikke godt dokumentert trinn for at KDE-applikasjoner kan godta input fra IME. Gi følgende på kommandolinjen:
im-config -n fcitx
Dette konfigurerer fcitx å være din “aktiv konfigurasjon” (Unity-skjermen gir en rullegardin for å velge dette). Hvis du ikke gjør det, vil det falle tilbake til vanlig (kjedelig, engelsk) innspilling fra tastaturet. Det er også tilrådelig å logge ut av økten din og logge inn igjen (du trenger ikke å starte om igjen).
Nå kan du åpne en KDE-app, trykke hurtigtasten du har konfigurert (Ctrl + Space som standard), og gå på en liten språkferie (legg merke til japansk-y fcitx ikoner i systemstatusfeltet).
Det er så enkelt som det: du burde nå skrive på japansk (eller hvilket språk du ønsket å bytte til)!
Bruker du Linux på flere språk? Har du en preferanse mellom Compose Key versus med et tastaturlayout? Anbefal en bestemt IME? Gi oss beskjed i kommentarene!
Utforsk mer om: Linux.